< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Berkatalah Elihu selanjutnya:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."

< Job 36 >