< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
ויסף אליהוא ויאמר׃
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

< Job 36 >