< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.

< Job 36 >