< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.