< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
And Elihu added and said: —
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.

< Job 36 >