< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Then continued Elihu, and said,
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.