< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Elihu also proceeded and sayde,
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.