< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.