< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Og videre sagde Elihu:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.