< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Og Elihu blev ved og sagde:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.