< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
以利户又接着说:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。