< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
И Елиу продължавайки рече:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.