< Job 36 >
1 Entonces Eliú continuó:
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.