< Job 35 >

1 Eliú continuó:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 ¿Piensas que es correcto decir: Mi justicia es mayor que la de ʼEL?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 Porque dijiste: ¿Qué provecho habrá para Ti? ¿Qué provecho tendré, más que si hubiera pecado?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 Yo te responderé, y a tus compañeros contigo:
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 Si pecas, ¿qué mal le haces a Él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué daño le haces a Él?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 Si eres justo, ¿qué obtiene Él de ti, o qué recibe de tu mano?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Tu maldad afecta al hombre, y tu justicia, al humano como tú.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 Claman bajo el peso de la opresión y gritan contra los poderosos,
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 pero ninguno dice: ¿Dónde está nuestro Hacedor Quien restaura las fuerzas durante la noche?
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 ¿Quien nos instruye por medio de las bestias de la tierra, y nos enseña por medio de las aves del cielo?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 Entonces claman, pero Él no responde, por la arrogancia de los perversos,
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 porque ciertamente ʼEL no escucha el falso clamor. ʼEL-Shadday no lo tiene en cuenta.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 ¡Cuánto menos cuando tú dices que aunque no lo veas, tu causa está ante Él, y que en Él esperas!
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 Pero ahora, porque su ira no castigó, ni reconoció con rigor la transgresión,
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 Job abrió vanamente su boca y multiplica palabras sin entendimiento.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.

< Job 35 >