< Job 35 >

1 Eliú continuó:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 ¿Piensas que es correcto decir: Mi justicia es mayor que la de ʼEL?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 Porque dijiste: ¿Qué provecho habrá para Ti? ¿Qué provecho tendré, más que si hubiera pecado?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Yo te responderé, y a tus compañeros contigo:
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 Si pecas, ¿qué mal le haces a Él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué daño le haces a Él?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 Si eres justo, ¿qué obtiene Él de ti, o qué recibe de tu mano?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Tu maldad afecta al hombre, y tu justicia, al humano como tú.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Claman bajo el peso de la opresión y gritan contra los poderosos,
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 pero ninguno dice: ¿Dónde está nuestro Hacedor Quien restaura las fuerzas durante la noche?
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 ¿Quien nos instruye por medio de las bestias de la tierra, y nos enseña por medio de las aves del cielo?
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Entonces claman, pero Él no responde, por la arrogancia de los perversos,
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 porque ciertamente ʼEL no escucha el falso clamor. ʼEL-Shadday no lo tiene en cuenta.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 ¡Cuánto menos cuando tú dices que aunque no lo veas, tu causa está ante Él, y que en Él esperas!
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 Pero ahora, porque su ira no castigó, ni reconoció con rigor la transgresión,
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Job abrió vanamente su boca y multiplica palabras sin entendimiento.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

< Job 35 >