< Job 35 >

1 Eliú continuó:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 ¿Piensas que es correcto decir: Mi justicia es mayor que la de ʼEL?
Achtest du das für recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
3 Porque dijiste: ¿Qué provecho habrá para Ti? ¿Qué provecho tendré, más que si hubiera pecado?
Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?
4 Yo te responderé, y a tus compañeros contigo:
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
5 Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
6 Si pecas, ¿qué mal le haces a Él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué daño le haces a Él?
Sündigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
7 Si eres justo, ¿qué obtiene Él de ti, o qué recibe de tu mano?
Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
8 Tu maldad afecta al hombre, y tu justicia, al humano como tú.
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
9 Claman bajo el peso de la opresión y gritan contra los poderosos,
Dieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,
10 pero ninguno dice: ¿Dónde está nuestro Hacedor Quien restaura las fuerzas durante la noche?
die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht,
11 ¿Quien nos instruye por medio de las bestias de la tierra, y nos enseña por medio de las aves del cielo?
der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
12 Entonces claman, pero Él no responde, por la arrogancia de los perversos,
Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
13 porque ciertamente ʼEL no escucha el falso clamor. ʼEL-Shadday no lo tiene en cuenta.
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
14 ¡Cuánto menos cuando tú dices que aunque no lo veas, tu causa está ante Él, y que en Él esperas!
Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
15 Pero ahora, porque su ira no castigó, ni reconoció con rigor la transgresión,
ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
16 Job abrió vanamente su boca y multiplica palabras sin entendimiento.
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.

< Job 35 >