< Job 35 >
Élihu reprit la parole, et dit:
2 ¿Piensas que es correcto decir: Mi justicia es mayor que la de ʼEL?
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 Porque dijiste: ¿Qué provecho habrá para Ti? ¿Qué provecho tendré, más que si hubiera pecado?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Yo te responderé, y a tus compañeros contigo:
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Si pecas, ¿qué mal le haces a Él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué daño le haces a Él?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Si eres justo, ¿qué obtiene Él de ti, o qué recibe de tu mano?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Tu maldad afecta al hombre, y tu justicia, al humano como tú.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 Claman bajo el peso de la opresión y gritan contra los poderosos,
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 pero ninguno dice: ¿Dónde está nuestro Hacedor Quien restaura las fuerzas durante la noche?
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 ¿Quien nos instruye por medio de las bestias de la tierra, y nos enseña por medio de las aves del cielo?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Entonces claman, pero Él no responde, por la arrogancia de los perversos,
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 porque ciertamente ʼEL no escucha el falso clamor. ʼEL-Shadday no lo tiene en cuenta.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 ¡Cuánto menos cuando tú dices que aunque no lo veas, tu causa está ante Él, y que en Él esperas!
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Pero ahora, porque su ira no castigó, ni reconoció con rigor la transgresión,
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Job abrió vanamente su boca y multiplica palabras sin entendimiento.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.