< Job 34 >
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«