< Job 34 >
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.