< Job 34 >
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»