< Job 34 >

1 Eliú continuó:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.

< Job 34 >