< Job 34 >

1 Eliú continuó:
Et Elihou, continuant dit:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >