< Job 34 >

1 Eliú continuó:
Eliu reprit et dit:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

< Job 34 >