< Job 34 >

1 Eliú continuó:
厄里烏接著說:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。

< Job 34 >