< Job 34 >
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 ¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 ¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Los azota por sus perversidades en un lugar público,
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 ¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».