< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.