< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.

< Job 33 >