< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam