< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその智識を陳ん
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
視よ彼らわれを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
かれ人の耳をひらき その教ふる所を印して堅うし
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を教へん

< Job 33 >