< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >