< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.