< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”