< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.

< Job 33 >