< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.