< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Job 33 >