< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.