< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >