< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.