< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.