< Job 33 >
1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
“Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».