< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.