< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.