< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다