< Job 32 >

1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.

< Job 32 >