< Job 32 >

1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
Ces trois hommes cessèrent donc de répondre à Job, car il était juste à ses propres yeux.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
Alors la colère d'Élihu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s'enflamma contre Job. Sa colère s'enflamma parce qu'il se justifiait lui-même plutôt que Dieu.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
Sa colère s'enflamma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de réponse, et qu'ils avaient pourtant condamné Job.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
Or Élihu avait attendu pour parler à Job, car ils étaient plus âgés que lui.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
Quand Élihu vit qu'il n'y avait pas de réponse dans la bouche de ces trois hommes, sa colère s'enflamma.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
Elihu, fils de Barachel, le Buzite, répondit, « Je suis jeune, et vous êtes très vieux. C'est pourquoi je me suis retenu, et je n'ai pas osé te montrer mon opinion.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
J'ai dit: « Les jours doivent parler, et la multitude d'années devrait enseigner la sagesse.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Mais il y a un esprit dans l'homme, et l'Esprit du Tout-Puissant leur donne l'intelligence.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les personnes âgées qui comprennent la justice.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
C'est pourquoi j'ai dit: « Écoutez-moi; Je vais aussi montrer mon opinion.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
« Voici, j'attendais tes paroles, et j'ai écouté votre raisonnement, pendant que tu cherchais quoi dire.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
Oui, je vous ai accordé toute mon attention, mais personne n'a convaincu Job, ou qui ont répondu à ses paroles, parmi vous.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Prenez garde de ne pas dire: « Nous avons trouvé la sagesse ». Dieu peut le réfuter, pas l'homme;
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
car il n'a pas dirigé ses paroles contre moi; je ne lui répondrai pas non plus par vos discours.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
« Ils sont stupéfaits. Ils ne répondent plus. Ils n'ont pas un mot à dire.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Dois-je attendre, car ils ne parlent pas? parce qu'ils restent immobiles, et ne répondent plus?
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
Je vais aussi répondre à ma part, et je vais aussi montrer mon opinion.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
Car je suis plein de paroles. L'esprit qui est en moi me contraint.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Voici, ma poitrine est comme un vin qui n'a pas d'issue; comme des outres neuves, il est prêt à éclater.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
Je vais parler, pour me rafraîchir. Je vais ouvrir mes lèvres et répondre.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
S'il vous plaît, ne me laissez pas respecter la personne d'un homme, Je ne donnerai pas non plus de titres flatteurs à un homme.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
Car je ne sais pas donner des titres flatteurs, ou bien mon Créateur m'emporterait bientôt.

< Job 32 >