< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
And you have commissioned a man to speak such words.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.