< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.