< Job 31 >
1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.