< Job 31 >
1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
For what [is] the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Doth not he see my ways, and number all my steps?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
(Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity; )
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to mine hands:
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If mine heart have been enticed unto a woman, and I have laid wait at my neighbour’s door:
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
For it is a fire that consumeth unto Destruction, and would root out all mine increase.
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
Or have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother’s womb; )
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
Then let my shoulder fall from the shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand:
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
This also were an iniquity to be punished by the judges: for I should have lied to God that is above.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
(Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse; )
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh?
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If like Adam I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom;
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door—
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
Oh that I had one to hear me! (lo, here is my signature, let the Almighty answer me; ) and [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.