< Job 31 >

1 Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
“I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
2 ¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 ¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 ¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Does He not see my ways, And number all my steps?
5 Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
6 sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
7 Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
8 siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
9 Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
10 muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
Let my wife grind to another, And let others bend over her.
11 Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
13 Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 ¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
15 El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
16 Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
17 o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
18 aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
19 si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
20 y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
21 si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
22 despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
23 Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
24 Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
25 si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
26 si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
27 si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
28 también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 ¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 ¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
32 El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
33 Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
34 por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
35 ¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
36 Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
37 Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
If my land cries out against me, And together its furrows weep,
39 si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.

< Job 31 >